Below is a copy and paste (just part of the forward) from Stephen Mitchell’s “interpretation” of the Tao Te Ching. I first read this over 30 years ago. No book has had a greater impact on me than his version. When I find myself in a pool of angst, I pull out my dog eared yellowing copy of this book. I experience a feeling of calmness immediately. The calmness is supplemented by wonder and hope.
Upon my first reading, I found it to be somewhat obtuse and mystifying. But that melted away as the brilliance of this philosophy began to penetrate my stubborn brain. It began to feel “natural”. And comforting. It also challenges much of our still primitive basic human nature. Things like “fight or flight” are hard to suppress.
The Tao is not a religion. There is no deity. There is no “house of worship”. The only “tithing” is that of offering good will. I like it. You may also enjoy the last line in my “copy and paste”.
A NEW ENGLISH VERSION
HARPERCOLLINS 1988
Lao-tzu’s Tao Te Ching, or Book of the Way, is the classic manual on the art of living, and one of the wonders of the world. In eighty-one brief chapters, the Tao Te Ching looks at the basic predicament of being alive and gives advice that imparts balance and perspective, a serene and generous spirit. This book is about wisdom in action. It teaches how to work for the good with the effortless skill that comes from being in accord with the Tao (the basic principle of the universe) and applies equally to good government and sexual love; to child rearing, business, and ecology.
Stephen Mitchell’s bestselling version has been widely acclaimed as a gift to contemporary culture.
EXCERPTS
FOREWORD
Tao Te Ching (pronounced, more or less, Dow Deh Jing) can be translated as The Book of the Immanence of the Way or The Book of the Way and of How It Manifests Itself in the World or, simply, The Book of the Way. Since it is already well known by its Chinese title, I have let that stand.
About Lao-tzu there is practically nothing to be said. He may have been an older contemporary of Confucius (551-479 BCE) and may have held the position of archive-keeper in one of the petty kingdoms of the time. But all the information that has come down to us is highly suspect. Even the meaning of his name is uncertain (the most likely interpretations: “the Old Master” or, more picturesquely, “the Old Boy”). Like an Iroquois woodsman, he left no traces. All he left us is his book: the classic manual on the art of living, written in a style of gemlike lucidity, radiant with humor and grace and largeheartedness and deep wisdom: one of the wonders of the world.
People usually think of Lao-tzu as a hermit, a dropout from society, dwelling serenely in some mountain hut, unvisited except perhaps by the occasional traveler arriving from a ’60s joke to ask, “What is the meaning of life?” But it’s clear from his teachings that he deeply cared about society, if society means the welfare of one’s fellow human beings; his book is, among other things, a treatise on the art of government, whether of a country or of a child. The misperception may arise from his insistence on wei wu wei, literally “doing not-doing,” which has been seen as passivity. Nothing could be further from the truth.
A good athlete can enter a state of body-awareness in which the right stroke or the right movement happens by itself, effortlessly, without any interference of the conscious will. This is a paradigm for non-action: the purest and most effective form of action. The game plays the game; the poem writes the poem; we can’t tell the dancer from the dance.
Less and less do you need to force things,
until finally you arrive at non-action.
When nothing is done,
nothing is left undone.
Nothing is done because the doer has wholeheartedly vanished into the deed; the fuel has been completely transformed into flame. This “nothing” is, in fact, everything. It happens when we trust the intelligence of the universe in the same way that an athlete or a dancer trusts the superior intelligence of the body. Hence Lao-tzu’s emphasis on softness. Softness means the opposite of rigidity, and is synonymous with suppleness, adaptability, endurance. Anyone who has seen a t’ai chi or aikido master doing not-doing will know how powerful this softness is.
Lao-tzu’s central figure is a man or woman whose life is in perfect harmony with the way things are. This is not an idea; it is a reality; I have seen it. The Master has mastered Nature; not in the sense of conquering it, but of becoming it. In surrendering to the Tao, in giving up all concepts, judgments, and desires, her mind has grown naturally compassionate. She finds deep in her own experience the central truths of the art of living, which are paradoxical only on the surface: that the more truly solitary we are, the more compassionate we can be; the more we let go of what we love, the more present our love becomes; the clearer our insight into what is beyond good and evil, the more we can embody the good. Until finally she is able to say, in all humility, “I am the Tao, the Truth, the Life.”
The teaching of the Tao Te Ching is moral in the deepest sense. Unencumbered by any concept of sin, the Master doesn’t see evil as a force to resist, but simply as an opaqueness, a state of self-absorption which is in disharmony with the universal process, so that, as with a dirty window, the light can’t shine through. This freedom from moral categories allows him his great compassion for the wicked and the selfish.
Thus the Master is available to all people
and doesn’t reject anyone.
He is ready to use all situations
and doesn’t waste anything.
This is called embodying the light.What is a good man but a bad man’s teacher?
What is a bad man but a good man’s job?
If you don’t understand this, you will get lost,
however intelligent you are.
It is the great secret.
The reader will notice that in the many passages where Lao-tzu describes the Master, I have used the pronoun “she” at least as often as “he.” The Chinese language doesn’t make this kind of distinction; in English we have to choose. But since we are all, potentially, the Master (since the Master is, essentially, us), I felt it would be untrue to present a male archetype, as other versions have, ironically, done. Ironically, because of all the great world religions the teaching of Lao-tzu is by far the most female. Of course, you should feel free, throughout the book, to substitute “he” for “she” or vice versa.
….the above is a portion of the forward of Mitchell’s book.
More here: https://stephenmitchellbooks.com/translations-adaptations/tao-te-ching/